Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 29.4.
Robert
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
XIII.
Autor: anae (Občasný) - publikováno 1.2.2012 (13:32:31)

 

 

 

Dostáváte hlad,

hltáte horké.

Domov je chladné místo doručení.

Vnímavý nos to uchová.

Putyky jsou plné.

Já po celonoční rozháranosti

ačkoliv jsem vázán mlčenlivostí,

pro kočku nebo bez ní.

 

Nechal jsem kolem sebe projít tolik lidí

dlouze se zaobíral jen jedním z nich, aniž

by se jediný z nich ke mně vrátil,

zapomeňte na tyhle slzy. Jako děti jsme si hráli na dospělé.

Teď se na obzoru rýsuje problém, co uvařit.

Tak - - jestli to se mnou chcete podniknout,

nebo mě jen tak zatahat za rukáv, nechte je, aby ten objev učinily.

Léto neskončí ve vašem klíně,

ani hvězdy nejsou příčinou víc než obvykle.

Mír, klid, slovník - - byly tak důležité,

jenomže na konci neměl nikdo na nic z toho čas.

Bylo to, jako kdyby se to všechno nikdy nestalo,

moje tkaničky byly rozvázané a - - zapomínám snad na něco?

 

 

undefined

 

XIII.

 

You get hungry,

you eat hot.

Home's a cold delivery destination.

The emphatic nose puts it on hold.

Clubs are full.

I kind of like the all-night dust-up

though I'm sworn to secrecy,

with or without a cat.

 

I let so many people go by me

I sort of long for one of them, any

one, to turn back toward me,

forget these tears. As children we played at being grownups.

Now there's trouble brewing on the horizon.

So -- if you want to come with me,

or just pull at my sleeve, let them make that discovery.

Summer won't end in your lap,

nor are the stars more casual than usual.

Peace, quiet, a dictionary -- it was so important,

yet at the end nobody had any time for any of it.

It was as if all of it had never happened,

my shoelaces were untied, and -- am I forgetting anything?

 

 

 



Poznámky k tomuto příspěvku
maria keis (Občasný) - 1.2.2012 > krásně se to četlo.
Body: 5
<reagovat 
cit-i-zen (Občasný) - 1.2.2012 > Z které básně je ten úryvek? A ještě jedna otázka, co znamená "Domov je chladné místo doručení"?, respektive jak si to interpretuješ?
<reagovat 
 anae (Občasný) - 1.2.2012 > cit-i-zen> viz - úvod ... a vidim to, jakože ti dovezou horkou picu do studenýho bytu, prázdnýho, opuštěnýho, bez lidí a lásky, - proč se ptáš .... vyšší instance? ...
<reagovat 
stanislav (Občasný) - 2.2.2012 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
kink (Občasný) - 3.2.2012 > *
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
čtenář blbecek - 5.2.2012 > potrebujes psychiatra, no bez urazek
<reagovat 
 anae (Občasný) - 5.2.2012 > čtenář> proč? možná že snad jeden z nejlepších současných amerických básníků John Ashbery ...? :-)
<reagovat 
martinik (Občasný) - 7.2.2012 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Zeanddrich E. (Občasný) - 25.2.2012 >

"

 

."


Doporučil 
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je sedm + dvě ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter